的个人主页 http://faculty.dlut.edu.cn/1991011032/zh_CN/index.htm
点击次数:
论文类型:期刊论文
发表时间:2013-01-01
发表刊物:课程教育研究(新教师教学)
卷号:27
期号:27
页面范围:289-292
ISSN号:2095-3089
关键字:认知;隐喻;《好了歌》;翻译
摘要: 长期以来,《红楼梦》已在国内外成为最受欢迎的研究领域之一,特别是对红学感兴趣的知识分子,体现《红楼梦》主题的诗歌《好了歌》是非常有研究意义的。当下许多学者聚焦于《好了歌》,隐喻和翻译,然而,很少人把重点放在认知隐喻视角下的《好了歌》的隐喻翻译上,没有详细的证据证明这首诗歌的英译已被彻底而系统地研究。因此,使中国学者更好地知晓诗歌翻译和隐喻翻译就是一个关乎和谐社会建设,中国科学发展,文化强国等“中国梦”实现的积极工程。本文聚焦于《好了歌》隐喻翻译,先简介前人学者对《好了歌》的英译和隐喻理论发展历程,然后继续分析《好了歌》九篇英译中的隐喻,最后得出关于《好了歌》隐喻翻译研究的结论,包括译者隐喻翻译特征,旨在通过隐喻翻译建立科学的跨文化交流。