林乐青

个人信息Personal Information

副教授

硕士生导师

性别:男

毕业院校:日本东亚大学

学位:博士

所在单位:外国语学院

学科:日语语言文学

办公地点:大连理工大学海晏楼502

联系方式:0411-135-9119-3558

电子邮箱:llq@dlut.edu.cn

扫描关注

论文成果

当前位置: 中文主页 >> 科学研究 >> 论文成果

转折复句日汉对比与其翻译倾向:“(然)而”和“(ソしナ)ノニ”

点击次数:

论文类型:期刊论文

发表时间:2013-08-25

发表刊物:语文学刊(外语教育教学)

卷号:8

期号:8

页面范围:22-23

ISSN号:1672-8610

关键字:因果逆违;指示功能;前后句对比;(ソ しナ)ノニ;“p,(然)而q”

摘要:表达“因果逆违”和“对比·对照”的ノ二,其汉译形式主要有“但(是)/可(是)/(然)而/却/还(是)”等,其中最具代表性的形式是“(然)而”.“(然)而”是指示代词“然”和转折连词“而”叠加在一起构成的,用于表达转折关系.因此,可以说“然而”是与日语ソ レナノ二意义上最为贴近的表达形式.同时,从翻译倾向也可以得知,表达“因果逆违”和“对比、对照”的ノ二大多译为“(然)而”,表达“因果逆违”的ソレナノ二也基本上译为“(然)而”.