Release Time:2019-03-11 Hits:
Indexed by: Journal Article
Date of Publication: 2013-05-15
Journal: 哈尔滨师范大学社会科学学报
Issue: 3
Page Number: 76-78
ISSN: 2095-0292
Key Words: 译者;原作;视域融合;翻译的开放性
Abstract: 依据哲学诠释学的翻译观,朱健平认为翻译定义应体现描述性、动态性、译者因素、文化因素和开放特征等五项原则。本文将从哲学诠释学的翻译观“视域融合”理论视角出发,通过比较同一文本的两个或多个英译本,以译者为切入点,分析译者视域与原作视域不断融合的过程,探讨翻译的开放性。