Current position: Home >> Scientific Research >> Paper Publications

从译者与原作“视域融合”的视角看翻译的开放性

Release Time:2019-03-11  Hits:

Indexed by: Journal Article

Date of Publication: 2013-05-15

Journal: 哈尔滨师范大学社会科学学报

Issue: 3

Page Number: 76-78

ISSN: 2095-0292

Key Words: 译者;原作;视域融合;翻译的开放性

Abstract:   依据哲学诠释学的翻译观,朱健平认为翻译定义应体现描述性、动态性、译者因素、文化因素和开放特征等五项原则。本文将从哲学诠释学的翻译观“视域融合”理论视角出发,通过比较同一文本的两个或多个英译本,以译者为切入点,分析译者视域与原作视域不断融合的过程,探讨翻译的开放性。

Prev One:近五年我国外语研究热点解读——基于2008-2012年外语类核心期刊高被引论文的统计分析

Next One:中日地名翻译国际标准化对比研究