![]() |
个人信息Personal Information
副教授
硕士生导师
性别:女
毕业院校:北海道大学研究生院
学位:硕士
所在单位:外国语学院
电子邮箱:mengqr@dlut.edu.cn
扫描关注
从译者主体性看鲁迅的翻译—以《鼻子》译文为例
点击次数:
论文类型:期刊论文
发表时间:2011-10-25
发表刊物:大连大学学报
卷号:32
期号:5
页面范围:141-144
ISSN号:1008-2395
关键字:鲁迅;主体意识;翻译方法;文化策略
摘要:从译者主体意识的几个表现形式中选取翻译目的、翻译方法及翻译文化策略来讨论鲁迅的译作《鼻子》的主体意识在译文文本选择、译介、输出等方面的影响和作用。分析结果表明,鲁迅在选择译文文本时主张“必须是‘为人生’,而且要改良这人生”。鲁迅一贯主张“直译”,尤其对于文中的汉字词汇,他都几乎原封不动地保留了原语字形。鲁迅“宁信而不顺”的主张与他的另一文化主张‘‘拿来主义’’在思想上是完全一致的: