LI Guanghe

Associate Professor   Supervisor of Master's Candidates

Gender:Male

Alma Mater:TOHOKU UNIVERSITY

Degree:Doctoral Degree

School/Department:School of foreign languages

Discipline:Japanese Language and Literature. Linguistics and Applied Linguistics

Contact Information:li-guanghe@foxmail.com


Paper Publications

日本文学作品中ト条件句翻译策略定量分析 ——兼与《日本语句型辞典》所记词条做比较

Hits:

Indexed by:期刊论文

Date of Publication:2017-03-15

Journal:东北亚外语研究

Volume:5

Issue:1

Page Number:73-80

ISSN No.:2095-4948

Key Words:日汉对译;日本语句型辞典;翻译策略;显著性检验;互信息检验

Abstract:本文从40部日本文学作品和其汉译本中共选取1000个ト句式例句(每部作品选取前25例)和与之相对应的1000个汉译句,并对该两组之间的关联度(即ト句式和汉译句之间的关联度)进行函数检验.其结果显示,与《日本语句型辞典(中文版)》中的解释有一些出入.该辞典里把ト句式分为七类,认为除了表示假定条件以外的其余ト句式都应翻译为"(一),就"形式.然而通过本次分析得知:ト句式中的确定条件句和潜在条件句之间具有很大的差异.表示确定条件的ト句式与"(然)后"及"感知动词"之间双向关联度很高,而表示潜在条件的ト句式与"每(当)"、"如果(就)"之间双向关联度很高.

Pre One:ノニ条件句的日汉对比实证研究-以トイウノこ为中心-

Next One:有关转折性复合词的中日对比实证研究 ——以ヨウト为中心

Profile

李光赫,博士,副教授。2004年担任日本京都教育大学讲师,2006年担任日本东北大学文学研究科研究助手(RA)2007年担任日本东北大学文学研究科 国语学专门研究员(Post Doctor)2008年起在大连理工大学先后出任讲师,副教授,并担任硕士生导师。

主要研究方向为计量语言学,日汉对比语言学,日汉翻译学等方面的研究。

  发表学术论文120余篇,出版了国外专著3本:

   ①《条件文の日中対照計量的研究: KH CoderとSPSSを利用した可視化分析》(ひつじ書房2022ひつじ研究叢書, 言語編第188巻)

   ②《日中対照から見る原因・理由文の諸相》(风咏社2015)

   ③《日中対照から見る条件表現の諸相》(风咏社2011)

  国内专著4本:

   ①《日汉条件复句定量分析研究》(汕头大学出版社2018)

   ②《日汉语言认知与对比研究》(世界图书出版社2015)

   ③《复句日汉对比实证研究》(世界图书出版社2014)

   ④《条件复句的日汉对比研究》(世界图书出版社2012)

  主编和参编教材10余部。

主持2018年度国家社科基金项目《日汉条件句目标语型和源语型翻译共性研究》、省社科2022年度重点项目《基于媒体舆论语料库的汉语复句日译体系构建与应用》、省社科规划基金2015年度项目《服务于“一带一路”及中日韩自贸区的汉语共通语的构建研究》;参与省部级项目多次。

主持的国家级外专项目有《媒体舆论文本的日语语用学研究》2022,国家拨款18万元,《引进海外高层次文教专家重点支持计划》2015,国家拨款27万元。

学术兼职有:(日本)東アジア言語文化学会(东亚言语文化学会)副会长,国際連語論学会(国际连语论学会)常务理事,東アジア日本学研究会(东亚日本学研究会)理事,《東アジア言語文化研究》主编之一、评审委主任。