location: Current position: Home >> Scientific Research >> Paper Publications

《红楼梦》俄译本中饮食文化内涵的翻译技巧及误译

Hits:

Indexed by:期刊论文

Date of Publication:2016-04-20

Journal:牡丹江教育学院学报

Issue:4

Page Number:41-42

ISSN No.:1009-2323

Key Words:翻译技巧;饮食;误译

Abstract:《红楼梦》的内容包罗万象,书中描述了许多中国古典文化传统和习俗,其中有很多章节涉及到了饮食文化.在《红楼梦》俄译本中,译者凭着扎实的翻译功底和技巧将其准确地译成俄语,保证了原文文化内涵在译语中的等值传递.但是由于中俄饮食文化存在着差异,导致译文存在一些误译现象,文章拟就其中的翻译技巧及误译加以分析.

Pre One:Культурные трудности в переводе и способы их преодоления в межкультурной коммуникации Дин Цзяньжун Ли Яньчунь

Next One:现代俄语政论体裁中前置词第二格的词汇语义问题