的个人主页 http://faculty.dlut.edu.cn/lwy/zh_CN/index.htm
点击次数:
论文类型:期刊论文
发表时间:2018-07-18
发表刊物:大连理工大学学报(社会科学版)
收录刊物:CSSCI
卷号:39
期号:6
页面范围:123-128
ISSN号:1008-407X
关键字:显化;英汉商务翻译;语料库;人称代词;介词
摘要:文章基于自建的英汉双语商务平行语料库,以人称代词和介词为例,探讨英汉商务翻译中的语际显化特征.研究发现:在商务文本中,总体来看,无论是人称代词还是介词的英汉翻译,显化策略运用得较为普遍.其中,第一人称代词翻译以对应关系为主,而第二人称代词翻译则显化现象较为明显,介词翻译中显隐化策略使用的频率相当.具体来看,36.0% 的人称代词以及44.2% 的介词在英汉翻译中都倾向于使用明示的显化策略,同时,25.6% 的人称代词以及47.5% 的介词使用了隐化策略.究其原因主要在于语言因素与文本因素.