Lucy Liu

Personal Information

More  >>

Associate Professor   Supervisor of Master's Candidates  

Profile

I obtained my PhD in Humanities and Languages from the University of New South Wales, Australia. My research focuses on the accuracy of court interpreting, the potential impact of inaccurate interpretation on the due process, and the effectiveness of specialised legal interpreter training. I am also interested in other types of interpreter-mediated communication, especially the interface between interpreting and pragmatics.


Monograph:

Liu, X. (2018). Talking like a Lawyer: Interpreting Cross-examination Questions into Chinese (律师问话口译研究). Changchun: Jilin University Press.


Journal articles and book chapters:

Liu, X. (2020). Pragmalinguistic challenges for trainee interpreters in achieving accuracy: An analysis of questions and their translation in five cross-examinations. Interpreting, 22(1), 87-116. 

Stern, L., & Liu, X. (2020). Interpreting Studies. In S. Laviosa & M. González Davies (Eds.), The Routledge Handbook of Translation and Education (pp. 226-244). Oxfordshire: Routledge.

Stern, L., & Liu, X. (2019). Ensuring interpreting quality in legal and courtroom settings: Australian Language Service Providers' perspectives on their role. The Journal of Specialised Translation(32), 90-120. 

Stern, L., & Liu, X. (2019). See you in court: How do Australian institutions train legal interpreters? The Interpreter and Translator Trainer, 13(4), 361-389. doi:10.1080/1750399X.2019.1611012

Liu, X., & Hale, S. (2018). Achieving accuracy in a bilingual courtroom: The effectiveness of specialised legal interpreter training. The Interpreter and Translator Trainer, 12(3), 299-321. doi:/10.1080/1750399X.2018.1501649

Liu, X., & Hale, S. (2017). Facework strategies in interpreter-mediated cross-examinations: A corpus-assisted approach. The Interpreters' Newsletter: On Corpus-based Dialogue Interpreting Studies(22), 57-77. doi:10.13137/2421-714X/20738 


Selected conference presentations:

Liu, X. (2019). How does interpreter's intonation affect courtroom pragmatics? A case study of Chinese-English court interpreting. Paper presented at the Critical Link International Tokyo.

Liu, X. (2019). 语调理论视域下的庭审疑问句翻译——基于涉外庭审的案例研究. Paper presented at the 第十六届全国语用学研讨会暨第十届中国逻辑学会语用学专业委员会年会, 南昌.

Liu, X. (2017). What makes it challenging to interpret cross-examination questions? A pragmalinguistic perspective. Paper presented at the 13th Biennial Conference on Forensic Linguistics, Porto.

Liu, X. (2017). How does specialised legal interpreter training affect interpreting accuracy? A quasi-experimental approach. Paper presented at the First International Conference on Legal and Healthcare Interpreting, Hong Kong.
Liu, X. (2017). Interpreting cross-examination questions in an adversarial courtroom: A pragmalinguistic perspective. Paper presented at the 第十五届全国语用学研讨会暨第九届中国逻辑学会语用学专业委员会年会, 北京.

Liu, X. (2015). Face threatening acts in an interpreter-mediated courtroom. Paper presented at the 12th Biennial Conference on Forensic Linguistics, Guangzhou.


Award:

First prize winner, Liaoning Provincial Final of the 10th National Foreign Language Teaching Contest, 2019.




Educational Experience

2013.7 2017.9

  • 澳大利亚新南威尔士大学
  • 人文学与语言学
  • Doctoral Degree

Work ExperienceMore>>

2010.12 Now
  • Dalian University of Technology
  • School of Foreign Languages
  • 讲师
  • Lecturer
2011.8 2013.7
  • China Scholarship Council
  • 项目主管
  • Project Officer
2010.7 2011.7
  • Union College, USA
  • 富布莱特外语助教
  • Fulbright Language Teaching Assistant

Social Affiliations

  • Member of China Pragmatics Association (CPrA)

  • Member of the International Association of Forensic Linguistics (IAFL)

Research Focus

  • interpreting studies, interpreter education/training, legal/court interpreting, pragmatics, interpreting and technology