|
个人信息Personal Information
副教授
硕士生导师
性别:女
毕业院校:比利时安特卫普大学
学位:博士
所在单位:外国语学院
学科:外国语言学及应用语言学
办公地点:海晏楼207
Room 207
Haiyan Building
电子邮箱:
移动版主页
- [1]张睿.A Public Sphere of Meaning Negotiation: The Interpreter- mediated Chinese Premier’s Press Conferences,Meaning Generation in Chinese Official Media Discourse,2025:8 - 27
- [2]Lams, Lutgard.张睿,Lupano, Emma.Meaning Generation in Chinese Official Media Discourse[J],Meaning Generation in Chinese Official Media Discourse,2025:1 - 188
- [3]Guixuan Su.Rui Zhang.张睿.The Interpreter’s Mediation of Presuppositions and the PersuasiveForce in Chinese Political Press Conferences: aCritical Discourse Study[J],International Journal of Chinese and English Translation & Interpreting,2025:1-22
- [4]Lupano, Emma.Lams, Lutgard,张睿.(Un)Changed Melodies: Meaning Generation as Variations on a Theme,Meaning Generation in Chinese Official Media Discourse,2025:179 - 183
- [5]Lams, Lutgard.张睿,Lupano, Emma.A Return to Basics: Language as the Quintessential Building Block of Meaning Generation,Meaning Generation in Chinese Official Media Discourse,2025:1 - 7
- [6].张睿.口译员在意义协调中的参与角色研究——一项基于MTI学生商务口译实践报告的社会语用分析[J],宜春学院学报,2024,46(11):79-85
- [7].张睿.演变、冲突与抉择:译员角色研究述评[J],现代语言学,2024,12(03):199-208
- [8]张睿.What voice is being heard? Shifting meaning potential in a conference interpreter’s utterances[A],2021,Volume 14
- [9]张睿.MTI口译模拟实践教学模式探索[J],外语专业建设与人文精神培养1,2017:172-179
- [10]张睿.情景语境对交替译员话语理解的影响研究.[A],2016:102-108
